Singapore’s YouTubers Poke Fun at Locals and Expats

Published on June 30, 2016 in The Wall Street Journal: Expat:

As many expats and students of foreign languages can tell you, humor is often the final frontier in cross-cultural communication. Jokes risk falling flat, are a nightmare to translate and have the potential to offend. But they can also be a way for expats to understand the cultural norms of their new home.

Local movies and television shows can help, but the grassroots nature of YouTube videos can be even better. On YouTube, the comedy is rougher, the jokes are more of the moment, and the creators are more accessible, often responding to viewers’ questions in the comments sections. And you don’t have to suffer through being the only person not laughing in a comedy club.

Despite Singapore’s reputation as a place that limits free speech, several homegrown YouTube channels offering self-parodying commentary on local topics have sprung up in the past few years. Among the first were Wah!Banana and Night Owl Cinematics (Ryan Sylvia), which were both launched in the second half of 2012, and currently rank as the second and third most-subscribed-to channels in Singapore. The original cast of Wah!Banana has since left to form TreePotatoes, which is now number five. With topics like What Foreigners Think of Singapore and 11 Types of Singaporean Colleagues, these YouTubers have created a space where both Singaporeans and expats can chuckle about Singapore’s unique, sometimes absurd, quirks.

For example, one thing that often comes up is the kiasu attitude of many Singaporeans. The most accurate translation of kiasu is probably FOMO — fear of missing out — which Wah!Banana, Night Owl Cinematics and TreePotatoes all duly mock. The videos depict people waiting in a line just because it’s long, hoarding free ketchup packets, and trampling others to be first on a bus. These not only highlight Singaporeans’ ability to laugh at themselves, they also lessen the “us versus them” mentality expats occasionally develop.

“I think our videos help to show expats a side of Singaporean life they wouldn’t usually get to see unless they have very close local friends,” said Aaron Khoo, a producer, writer and actor on TreePotatoes. “The typical media portrayal of Singaporeans in recent years tends to shy away from the local culture and Singlish,” the local variant of English blended with Chinese dialects, Bahasa Malaysia and Tamil. “We prefer to embrace the local identity and laugh at its idiosyncrasies.”

Lingyi Xiong, a producer, writer and actor on Wah!Banana, said that often the depiction of Singapore in overseas media “is about how modern or advanced this place is, or it’s about the food in hawker centers. It’s nice but it’s traditional. It’s not really local enough.” The channel’s 10 Types of People in the Hawker Center video offers a tongue-in-cheek counterpoint.

Sylvia Chan, who co-founded Night Owl Cinematics with her husband Ryan Tan, said “our videos showcase how we behave and how we are. Many expat friends and fans tell us that our videos taught them how to interact with their Singaporean colleagues,” and are an “unofficial portal to know and understand Singapore.”

Expats get a chance to laugh at themselves too. The Wah!Banana video Ang Mo vs Singaporean remains one of their most popular. Ang mo is Hokkien for “red-haired” and has long been the local slang for “white person.” Its use is periodically mean-spirited but most often is not. In the video, sometimes Singaporeans are the butt of the joke and sometimes Caucasians are, but most of the parodies are funny.

YouTubers can get away with presenting a more grounded, less politically correct version of life in Singapore than other media outlets, most of which are government-owned. However, they still operate in a country that saw a teenaged YouTuber arrested for obscenity and “insulting communication” charges last year. As a result, Singapore never comes off looking too poorly despite the satirizing.

Night Owl Cinematics’ If Singaporeans Were Honest video, made for the country’s 50th National Day celebration, is one of the few exceptions. Criticizing Singapore’s bad points with heavy sarcasm, the video begins with a disclaimer on “vulgarity” and ends with reassurances that the criticism is meant as a patriotism-tinged reminder for Singaporeans to be kinder and more grateful. In this way, homegrown YouTube channels not only reveal local humor, but also show how values and traditions actually translate into everyday life.

Like all introductions, there is a learning curve. “Foreigners might have difficulty understanding our accents and our content when they first watch our videos,” Ms. Xiong said. “For some of our videos, you do have to spend a period of time here to understand them better. I think some of the jokes are quite unique. They’re definitely funnier if you’ve been here a while.” Aware of the barrier that Singlish often presents, Night Owl Cinematics includes subtitles on their videos.

As for the future of YouTube in Singapore, the challenge now is to continue appealing to the niche that made them popular while also pivoting to a general audience. Ms. Chan noted that three years ago she thought their site would shift to more international content. “But the thing is we realized despite us focusing on our Singaporean-ism, we gained a lot of international and foreign audience during this period.” Similarly, Ms. Xiong has seen their viewer demographic shift from 80% males aged 25 and younger to a 50/50 gender divide. Although 18-34 is still their main age group, it’s less than 30% of their total audience.

The major problem with local YouTube channels, said Ms. Xiong, is the lack of variety. Like the country itself, Singapore’s community of YouTubers is relatively small, so content and ideas often overlap.

Nevertheless, Ms. Xiong said she thinks more diversity is on its way. “I’ve seen some new players this year…and they seem really promising and new and different.” She added that the Wah!Banana team is considering making a “Shit Expats Say” video in the coming months. I can’t wait.

Minding Your Manners

Published on May 1, 2015 in the Singapore American Newspaper:

Etiquette can be tough to master at home, let alone abroad. It seems like there’s always something new to learn. For example, I only just found out that if a Singaporean woman introduces herself as Madame Lim, she is using her maiden name, as opposed to when she uses Mrs. Hoh, which is her married name.

As a tourist in Singapore, you’ll likely be forgiven your faux-pas, but if you’re an expat doing business here, it’s a good idea to adapt to the work environment. As the saying goes, “Think global. Act local.”  When you put in the effort to understand local expectations, it not only shows your clients that you respect them, but will also enable you to adjust your marketing strategy or meeting style for a greater chance of success.

Punctuality is a virtue so arrive to meetings on time. Introductions are almost always in order of age. Ethnic Chinese generally use a very light, extended handshake feeling the traditional Western bone-crushing grip is offensive. Chinese men and women may shake hands, but the woman must always extend her hand first. Older ethnic Malayasian men may only shake the hand of another man. Younger Malays sometimes shake hands with foreign women, but it is more appropriate to bow the head which is how two Malay women meet. Indians may shake hands with members of the same sex and will smile and nod when being introduced to somebody of the opposite sex. Hugs are rare in the US in business, but pretty much non-existent here even between friends. Don’t back slap or high five either. In general, folks here simply don’t like to be touched.

If you’re introducing two people, state the name of the more senior or more important person first. When meeting with a Singaporean counterpart, wait for him or her to introduce you to the rest of the team. Avoid using first names until your Singapore counterpart suggests it. This is especially important when dealing with older people. In fact, most Chinese counterparts will introduce you by your last name.

Resist the temptation to give compliments. Giving or receiving compliments is not common in Chinese culture. In fact, if you do give one, your counterpart will probably respond with the words, “Not at all” or “It is nothing” rather than “Thank you.” Conversely, Singaporeans think nothing of asking highly personal questions that Westerners considered inappropriate.

Kang Ha Pheng Sim Kok Building

Here as in Japan, you should use both hands to pass your business card with your name facing the person. Study the card. Take the time to ask how to pronounce their name properly. Leave the card on the table horizontally facing you during the meeting. This is a sign of respect. Whatever you do, don’t put it in your back pocket. Never deal out your own cards like a deck of cards.

In Chinese culture, it’s important for people to see the exit. Since 70% of Singaporeans are of Chinese descent, it’s best you sit with your back to the door. Generally, you will be told where to sit as there is a strict hierarchy so simply wait to be told where to sit and you’ll be okay.

Appropriate dress depends on the industry in which you’re working. Finance jobs, for example, generally demand a full suit and tie whereas many other industries in Singapore are much more casual. Try to gear your style to the client’s.

Everybody likes to feel as if they’ve won, but this is particularly important in the Chinese culture. If you’re selling something, for example, give an initial price with a room for negotiation.

Most cultures consider it polite to offer a visiting client or business partner something to drink upon their arrival. In the US and the UK, we expect glasses of water to at least be chilled or better yet have ice. Room temperature water smacks of a half-hearted attempt to provide a nice drink. But in Malaysia, Singapore and a few other Southeast Asian countries, it’s a nice gesture to clarify whether they would prefer warm or cold water. The belief that drinking too much cold water will make you sick is still a fairly common one so if you can handle warm water, it’s probably best to just sip and make do.

Once refreshments are handled, it’s time to get down to business by…not talking about business right away. Relationships, rather than strict economics, rule business partnerships in Asia and so the straightforwardness that Americans value so highly can strike the wrong tone. We think we’re being honest and not wasting time, but the chunk of the business meeting you devote to small talk can often be the most productive part of the rendezvous. However, no matter how well that conversation goes, it can still be difficult to determine whether or not you have successfully made your case. In the same way that Singaporeans value relationships, they are also often reluctant to say “no” outright. Part of my job requires me to pitch our consulting services one-on-one to potential clients and I can never tell if I’ve made a sale until the moment they sign up. Some of the best conversations I’ve had have led nowhere, while conversations I wrote off as a wash led to that person buying a package several weeks later.

Singaporeans often put more stock in facial expression, tone of voice and posture than in the spoken word. They pay as much attention to what isn’t said to what is said. Silence is actually quite important in negotiation. By pausing before you answer, you signal that you’ve really stopped to think about what the other person said and how you want to respond. This is a symbol of respect while responding quickly is seen as rude behavior. Speaking loudly is also a sign of rudeness. Most locals speak softly and sometimes smile to avoid embarrassment and not necessarily because they think what you said is all that funny. If you’ve been getting a lot of smiles in your meetings, it may not be because you’re the stand-up comedian you think you are!

Something else rude? Moving something with your shoe or pointing the soles of your shoes towards somebody so don’t prop your feet up on the table. Things like pointing and whistling are totally unacceptable. Shrugging and winking are confusing.  Never write anything in red ink.

If you’ve lived here for more than ten minutes, you know that food is a big deal in Singapore. Business lunches can be super fancy or a quick meal at a hawker center. If you’re hosting, remember that Muslims don’t eat pork and devout Muslims should be taken to a halal restaurant. Hindus don’t eat beef. And there are no three martini lunches in Singapore. In general, drinking during the day is frowned upon, but drinking at night is acceptable and often an important part of bonding with clients.

Another thing to be mindful of is how you speak about Singapore. While Singaporeans themselves will be the first to admit they love to complain, that doesn’t give you equal rights to whine. Think about how you would feel back home if an expat complained about life in your city. Even if you agreed with their gripes, you would likely still feel a pang of defensive patriotism. Keep your bellyaching about the restaurant service or the weather to your own circle of friends and out of any professional relationships.

At the end of the meeting, guests should be walked to the elevator. High-ranking guests should be walked to the car. When a Singaporean offers to send you to the airport, they are literally offering to take you or collect you themselves.

Nevertheless, being polite on local terms doesn’t mean relinquishing all the traits that have made you successful back home. I begin my workshops by stating outright that I’m a loud American, which means I’m going to make them talk in class, urge them to work in groups and expect them to ask questions. The belligerent interactivity is often novel for adults who were taught in the more restrained Singapore style. When mixed with elements they’re to which they are more accustomed, communication not only becomes easy, it becomes enjoyable.

And don’t forget the number one rule of doing business in other countries: if you accidentally offend, simply apologize and take the lesson with you.

Singapore American logo

 

“A Single Man” & Baja Fish Tacos

Woo! Recently posted over at PAPER/PLATES is my review of Christopher Isherwood’s short novel A Single Man, which is 50 years old this year and still incredibly meaningful.

Here’s a snippet of my piece:

George not only faces the challenges of an expat but, due to his sexuality, he also has a much smaller pool of people he can trust with his true self. It’s akin to speaking a foreign language well enough for day-to-day interactions but not for communicating deep feelings or complex thoughts. You get along with the people around you but you are forever dogged by the knowledge that their impression of you is incomplete, that you have yet to find a way to say exactly what you’re thinking, and that you have no idea how they would respond even if you did.

You can read the rest of my article and discover why I paired A Single Man with a recipe for Baja Fish Tacos HERE.

PAPER/PLATES is an awesome blog run by my friend Amina Elahi and features insightful literary reviews, interviews with food bloggers, and (the best part) recipes inspired by books. So make sure to check out the rest of the blog while you’re at it!

Paper Plates updated logo